Francis Bacon, Two Figures - Dos figuras, 1961. Oil and sand on canvas - Óleo y arena sobre lienzo, 198.5 x 142 cm. Edward R. Broida Collection, Los Angeles; Sotheby’s, Sale PF8020, Lot 11, Paris, 10.12.08
There are some qualities-- some incorporate things,
That have a double life, which thus is made
A type of that twin entity which springs
From matter and light, evinced in solid and shade.
There is a two-fold Silence-- sea and shore--
Body and soul. One dwells in lonely places,
Newly with grass o'ergrown; some solemn graces,
Some human memories and tearful lore,
Render him terrorless: his name's "No More."
He is the corporate Silence: dread him not!
No power hath he of evil in himself;
But should some urgent fate (untimely lot!)
Bring thee to meet his shadow (nameless elf,
That haunteth the lone regions where hath trod
No foot of man,) commend thyself to God!
Edgar Allan Poe, “Silence,” sonnet, 1839
Hay algunas cualidades, algunas cosas incorpóreas,
Que tienen doble vida, que muestran
Una especie de doble entidad que emana,
De materia y luz; sólido y sombra.
Hay un Silencio doble-- mar y costa--
Cuerpo y alma. Habita en lugares desolados,
Reciente la hierba sobre ellos; algunas gracias solemnes,
Ciertos recuerdos humanos y llorosa erudición,
Quítale el terror: su nombre es "No Más”
Él es el corporativo Silencio: ¡no le temas!
No tiene el poder del mal en sí
Pero de llevarte alguna veloz suerte (¡inoportuno lote!)
Al presentarte su sombra (anónimo duende,
Que se hizo sentir en solitarias regiones donde no anduvo
Hombre ninguno), ¡encomiéndate a Dios!
Edgar Allan Poe, “Silencio,” poema, 1839
Traducción libre de Mariano Akerman
Letras Difusas: "Es Poe, es Arte" • Gracias por tus aportes :)
Comments on this Flogup (1/25):
Comentario @ 16/03/2009 at 05:11 wrote:
Al considerar la relación entre las pinturas de Bacon y los poemas de Poe, Letras Difusas agrega estos versos del escritor norteamericano:
¿Cómo podrían, amor, sin ti
ser benditos los ángeles?
…
¡Arriba! Sacudid de las alas
todo aquello que os estorbe;
hasta el rocío de la noche
podría lastrar vuestro vuelo;
y las caricias de sincero amor,
oh, esas, dejadlas a un lado;
son ligeras en los cabellos,
pero plomo en el corazón.